contact

 Conduite sur neige - Driving on snow




Sommaire 

    Avant de partir - Before Living 
    Conduite  - Driving 
    Préparer sa voiture - To prepare once car   
    Trousse - Tool kit     
      

Dans les siutations exceptionnelles, quelques règles de conduite sont à connaître et à respecter.
Le verglas et la neige constituent un danger important pour n’importe quel conducteur. Tous les conseils pour ne pas paniquer au moindre dérapage !

Optez pour une conduite souple, une vigilance constante et des distances de sécurité plus grandes ....
For exceptionals situations,  some rules for driving are to be known and respected.
Glare ice and snow are a real danger for any driver. All the advices. All the advice not to panic at the first little skidding

Do opt for a soft driving, a constant vigilance and longer security distances ...


Avant de partir
, Comment se préparer à la conduite hivernale? - Before living; how to prepare oneself to winter driving ?
  • Planifiez votre trajet à l'avance.
  • Évitez de conduire lorsque vous êtes fatigué.
  • Consultez les bulletins routiers provinciaux pour vous renseigner sur l'état récent des routes de la région où vous vous dirigez.
  • Vérifiez les conditions météorologiques le long de votre trajet avant de partir.
  • Prévoyez votre heure d'arrivée en tenant compte des retards provoqués par les bouchons de circulation, la mauvaise visibilité, les barrages routiers, les automobiles abandonnées, les collisions, etc.
  • Informez quelqu'un de votre itinéraire et de votre heure prévue d'arrivée.
  • Habillez-vous chaudement et portez des vêtements confortables. Si vous devez enlever des vêtements d'extérieur pendant que vous conduisez, IMMOBILISEZ tout d'abord le véhicule dans un endroit sûr.
  • Faites réchauffer votre voiture AVANT de partir. Cela empêche la formation de buée sur les parois internes des vitres. NE JAMAIS réchauffer votre voiture dans un garage dont la porte est fermée.
  • La visibilité est une priorité absolue. Enlevez la neige et la glace accumulées sur votre véhicule en particulier sur le pare-birse et les vitres. Vous aurez ainsi une meilleure visibilité et vous serez également plus facilement vu par les autres conducteurs. 
  • Portez des verres fumés lors des journées ensoleillées.
  • Apportez un téléphone cellulaire avec vous si vous en possédez un, mais ne le laissez pas dans le véhicule car les piles gèleront.
  • Si vous avez des chaînes, mettez les dans votre coffre, cela peut aider à se sortir d'une situation difficile même si ce n'est pour les mettre que sur quelques dizaines de mètres. (si vous êtes plantés dans une côte parce que cela s'est arrêté devant vous).
  • Do plan your route in advance.
  • Do avoid to drive when you are tired.
  • Refer to regional's road forecasts to take news on the recent state of roads where you want to go.
  • Check the weather conditions on your route before living.
  • Forsee you arrival time while taking into account the lateness caused by traffic jam, bad visibility, roadblocks, abandoned cars, collisions ...
  • Inform somebody of your route and your scheduled arrival time.
  • Wear warm and comfortable clothes. If you have to take off outside clothes while you are driving, first IMMOBILISED your vehicle in a safe place.
  • Warm you car before living. This provide condensation to form on internal windscreen internal face. NETHER warm your car in your garage whose door is closed.
  • Visibility is the highest priority. Remove the snow and the accumulate ice on your vehicle particularly on the windscreen and the glasses. So you will have a better visibility and you will be also more easly seen by the others drivers.
  • Wear sunglasses when sun is shinning.
  • Take a mobile phone with you if you do have one, but don't live it in your car the batteries could freez.
  • If you have chains, put them in your boot, this can help to get oneself out of a bad situation even if it is for putting on only on some ten meters (if you are glued in a hill because it has stopped in front of you).


Sur la route - On the road
Il faut tout d’abord prendre conscience que sur chaussée glissante recouverte même partiellement de neige, de verglas ou de pluie, les distances de freinage peuvent être multipliées par 10 ! Prudence donc et dès que les conditions météo sont mauvaises, levez le pied et anticipez ! First, you have to accept that on a skidding road coverd even partially with snow, glare ice or rain, braking distances can be multiplied by ten.
So do be careful and as soon as weather conditions are bad, drive slowly and anticipate !

      Adaptez votre conduite aux conditions météorologiques  -  Gardez votre ceinture de sécurité bouclée en tout temps. Comptez avec les éventuels comportements imprévisibles des autres conducteurs (glissade, freinage, patinage...). Adoptez une vitesse modérée et évitez les coups de freins. Do adapt your driving to weather conditions - Always keep your safetybelt fastened. Anticipate the possible unpredictable behaviours of others drivers (sliding, braking, spinning ...). Adopt a slow speed and avoid braking's kicks.
1 Être à son aise au volant, bien se caler dans le siège, vous devez sentir avec les fesses les mouvements de la voiture, tenir votre volant délicatement, les mains correctement positionnées à 9 heures un quart.
La conduite sur neige implique de la douceur. Les accélérations brusques, les coups de volant intempestifs et les freinages de dernière minute sont à oublier ! Chaque accélération doit être bien dosée pour éviter les risques de dérapages au freinage. Bref soyez doux, à l'accélération, au freinage, dans vos mouvements.
Chaque mouvement brusque peut entraîner une perte d'adhérence, voire une perte de contrôle.
Fell at ease at steering wheel, settle yourself comfortably in the seat, you must feel with the buttocks the car's movements, gently hold your steeringwheel, hands correctly placed (09 hours and a quater).
To drive on snow demand softness. Hard accelerations, steeringwheels untimely jerks and last minute brakes are to be forgotten ! Each acceleration must be well paced to avoid skidding risks while braking. In short be soft while accelerating, braking, in your movement.
Each sudden movement can lead to a loss of grip, even a control loss.
      En anticipant sur les virages, les changements de direction et toutes situations qui « brusqueraient » votre véhicule, vous préservez déjà la marge de sécurité nécessaire pour éviter un dérapage. Souvent la perte d’adhérence sur la neige ou le verglas résulte d’une accélération, d’un freinage ou d’un virage brusque. L'important est de bien doser l'accélération, lever le pied permet souvent de retrouver de l'adhérence et du pouvoir directionnel.  By anticiping curves, changing of way and all situations which would "rush" your vehicle, you will keep necessary security margin to avoid skidding. Often loss of grip on snow or on glare ice result from an abrupt acceleration, brake or curve. The main thing is to use smoothly the accelerator, driving slowly often allow to find again grip and directional power.

2 Le risque de la conduite sur neige provient tout autant de son véhicule que des autres véhicules sur la route. Pour une conduite sans à coup, il est donc plus prudent de respecter des distances de sécurité importantes pour mieux ralentir à temps en cas de besoin.
The "snow" driving risks as much come from your vehicle than from other vehicles on the road. For driving without jerk, you should so respect important security distances in order to be able to better slow down if needed.

3 Le démarrage - 
Pour démarrer sur la neige, pour éviter les risques de patinage, il est impératif d'accélérer très progressivement. Mettez les roues directrices dans l'axe de la voiture, moteur à 2000/2500 tours minute stabilisés.  Mettez la première et lâchez très doucement l'embrayage sur 150 mètres environ.  Si vous lâchez l'embrayage trop tôt ou trop vite, les roues vont patiner.          
Start to move foward
To start on the snow, to avoid skidding risks, to accelerate very progressively. Put the front wheels in the car axes, engine at 2.000 to 2.500 stabilised rotations per minute. Put on the 1st gear on and release softly the clutch on approximatly 150 m [164 yards]. If you release too soon or too quickly the clutch, the wheels will spin.
    Si tel était le cas, appuyez légèrement sur la pédale d'embrayage, jusqu'à récupérer l'adhérence ou, enclenchez la vitesse supérieure pour diminuer la force appliquée aux roues et entraîner la voiture de façon satisfaisante.
( par exemple : Si le démarrage est laborieux en première vitesse, n'hésitez pas à passer en seconde pour éviter de patiner.) 
   If it is the case, press softly on the clutch pedal, until having back some grip or, engage an upper gear to lower the force applied  at the wheels and pull correctly the vehicle.
(for example : if the starting is laborious with the 1st gear, do not hesitate to engage the 2nd to avoid to spin)

4 N'utilisez pas le régulateur de vitesse. En mode de conduite hivernale vous devez avoir en tout temps le contrôle total de votre véhicule. Do not use the speed controller. Winter driving mean that you must always have the total control of your vehicle.

5 Si la visibilité est inférieure à 50 mètres, la vitesse ne doit pas excéder les 50 km/h.
Les distances de sécurité doivent être allongées : sur neige ou sur verglas, maintenez une distance minimale de 28 mètres avec le véhicule qui précède, à une vitesse de 50 km/h. Et en cas de visibilité réduite, cette distance ne doit pas être inférieure à 50 mètres.
If the visibility is under 50 meters [55 yards], the speed must not exceed 50 km/h [31 miles/hour].
Security distances must be increased : on snow or on glare ice maintain a minimum distance of 28 meters with the vehicle in front of you at a speed of 50 km/h. In case of reduced visibility, this distance must not be under 50 meters [55 yards].

6 Etre vu :
Conduisez avec les phares de croisement allumés. Ils sont plus brillants que les phares de jour et les feux arrières s'activent en même temps. Votre véhicule est ainsi plus visible. Par temps de neige, allumez en plus vos feux arrière de brouillard.
To be seen :
Drive with low beams on. When you put them on the taillight come on too. By snowing time switch on your rear fog lamps. 

7 En côte, roulez en seconde et gardez un régime relativement bas, si les roues viennent à patiner relâcher un peut l'accélérateur pour retrouver de l'adhérance.Garder une grande distance avec le véhicule qui vous précède, pour pouvoir garder votre vitesse, ou freiner (si votre voiture est équipée d'un anti-patinage c'est très efficace sur la neige).
Si possible emmagasinez un peu de vitesse avant d'attaquer la côte pour ne pas vous arrêter dans la côte.
Préférez la neige poudreuse que la neige tassée qui est plus glissante (ne pas partir dans le bas côté tout de même)

Pour repousser le risque de patinage en montée, vous pouvez utiliser un rapport de vitesse supérieur à celui que vous utiliseriez par temps sec.
On a hill, drive with the second gear engaged and keep a low engine speed, if the wheels spin relax a bit the accelerator to find back grip. Keep a big distance with the vehicle in front of you, to be able to keep your speed, or brake (if your car is equiped with an ABS, it is very efficient on snow). If possible, accumulate some speed before to attack the hill in order not to stop in the middle of the hill.
Prefer the powdery snow rather that packed snow which is more slippery (do not go in the side).

To reduce the spinning risk in a hill, you can use an upper gear compare to the one you generally use

8 En descente, pour limiter la prise de vitesse, utilisez le frein moteur plutôt que de freiner aussi là, augmentez les distances de sécurité
Pour diminuer le risque de blocage des roues en descente, vous pouvez utiliser un rapport de vitesse inférieur à celui que vous utiliseriez par temps sec.
Plus généralement, conduisez comme si vous aviez entre vos main le volant et sous vos pieds des oeufs que vous ne devez pas casser.
In a slope, to limite the speed increase, rather use your engine brake instead of braking, also here, increase your security distances.
To limit the risk of blocking the wheels in a slope, you can use a lower gear compare to the one you would use by dry weather.
More generally, drive as if you had in your hands the steering wheel and under your feet eggs that you must not break.

9 Ne pas freiner brusquement
Utilisez de préférence le frein moteur !
Nappuyez pas d’un seul coup et fort sur la pédale de frein cela entraînerait le blocage des roues qui déraperaient alors comme une luge. Préférez le freinage en plusieurs pressions.
La limite de blocage est atteinte quand vous sentez sous le pied la mise en route de l’antiblocage ABS ou lorsque des vibrations se font sentir dans le volant. En cas de blocage et de glissement, relâchez la pédale de frein pour retrouver de l’adhérence, puis freinez à nouveau, progressivement, tout en continuant d’utiliser le frein moteur.
Don't break hard - rather use the engine break !
Do not press hard on the brake pedal or the wheel will skid like a sled. Do prefer a braking with several pressures.
The blocking limit is reached when you feel under the feet the starting ot the ABS system or when you can feel vibrations in the steering wheel. If blocked and slidding, release the braking pedal to find back grip, then brake once again, gradually, while still using the engine brake
    Anticiper le freinage (virage, ralentissement, intersection) en évaluant la distance de freinage nécessaire et en utilisant alternativement le frein moteur et la pédale de frein. Anticipez votre freinage pour qu’il soit le plus progressif possible.

Si la situation ne vous oblige pas à freiner à fond, appliquez une légère pression sur les freins tout en désembrayant (transmission manuelle) ou en plaçant le véhicule au neutre (transmission automatique).

Anticipate the braking (curve, decrease in speed, crossroad) by appraising the necessary braking distance and by alternatly using engine brake and the braking pedal. Anticipate your braking to make it the more gradual possible.
If the situation don't need  to break hard, apply a light pressure on the brake pedal while declutching (manual transmission) or by putting on the neutral position (automatic transmission)
 

Ne tournez pas les roues en freinant (risque de tout-droit)

Freinage sans freins antiblocage

  • Utilisez la technique pointe-talon. Gardez le talon sur le plancher et utilisez la pointe du pied pour appuyer fermement sur la pédale de freinage, sans toutefois bloquer les roues.
  • Relâchez la pression exercée sur la pédale et appuyez à nouveau de la même manière.
  • Répétez cette manoeuvre jusqu'à l'immobilisation complète du véhicule.

Freinage avec des freins antiblocage

Utilisez également la technique pointe-talon, mais ne retirez le pied de la pédale de freinage que lorsque le véhicule est complètement immobilisé.

Do not turn the wheels while braking (risks to go straight)

Braking without ABS
use the bead tip technic. Keep the heel on the floor and use the foot tip to press on the brake pedal, without blocking the wheels.
Relax the pressure on the brake pedal then press once again.
Repeat the operation until the total vehicle immobilisation.

Braking with an  ABS
use to the bead tip technic but only remove the foot when the vehicle is stop (except if you are an expert)

10 Dans les virages, prudence : Evitez au maximum de freiner en virage !

Avant d’aborder les virages, réduisez votre vitesse, en veillant à bien effectuer votre ralentissement en ligne droite. Pour prendre le virage, votre action sur le volant doit être souple et constante, pour éviter que le pneu ne décroche et ne réponde plus. Dans le virage, conservez une vitesse lente et régulière, pour éviter le déséquilibre de la voiture. Si l’avant ne guide plus, il faut retrouver de l’adhérence. 

In the curves, caution :  If possible, do avoid braking in a curve ! Before to enter the curve, reduce your speed, and be watchful at reducing your speed on a straight road. To take the curve, your action on the steering wheel must be smooth and constant, to prevent the tires to take off and not responding anymore. In the curve, keep a slow and constant speed, to avoid the car loss of balance. If the front do not guide anymore, you need to find back grip !
      Pour cela, réduisez votre vitesse en relevant le pied de l’accélérateur : si besoin, pressez légèrement le frein sans bloquer les roues. Si la voiture chasse de l’arrière (traction avant), accélérez pour rétablir l’équilibre. Ne freinez en aucun cas, cela accentuerait le déséquilibre par l’arrière. To do so, reduce your speed by lowering the pressure on the accelerator : if needed lightly press on the brake without blocking the wheels. If the car is skidding form the rear (front wheel drive), accelerate to restore the balance. Do not brake, it will increase the rear loss of balance.
        Pour ceux qui possèdent un ESP (correcteur de trajectoire) : dans certains cas il peut être préférable de le déconnecter, si vous êtes dans l’obligation de patiner pour avancer ou bien si vous vous sentez simplement plus à l’aise sans. Cependant, la plupart des ESP récents sont efficaces sur la neige. En revanche, s’il est branché, évitez de contrebraquer si votre arrière glisse, sans quoi vous risquez de l’affoler et d’avoir un comportement inattendu de la voiture ! For the one having an ESP (path corrector) : in some case it can be more interesting to switch it off, if you are in a situation where your need to spin for move forward or if you only feel more comfortable without. However most of the recent ESP are efficient on snow. On the other hand, if it is on, avoid to drive into skid if the rear spin, otherwise you could drive into a skid and get back a unexpected performance from your car !

11 Intersection : Ralentissez lorsque vous vous approchez d'une intersection glacée ou enneigée. Crossroad : slow down when you come closer to a snowy or iced crossroad.

12 Restez dans la voie de droite, sauf lors des dépassements, et utilisez les clignotants lorsque vous changez de voie.
Soyez patient et ne dépassez les autres voitures que lorsqu'il est sécuritaire de le faire.
Si vous dépassez, faites le changement de file en douceur, sans à-coup dans le volant, un changement trop rapide peut faire déraper la voiture
Stay in the right line, except when overtaking, and use the turn signal when changing of line.
Be patient and overtake only when you can do it securely.
If you overtake, make your file change smoothly, without jerk on the steering wheel. A too quick change can make the car to spin. 
13 Et si ça dérape ? Avant tout, RESTEZ CALME! Trop souvent, le conducteur panique tout de suite dès que sa voiture amorce un dérapage. En gardant votre sang froid - et à condition de ne pas rouler trop vite ! la voiture peut être "rattrapée" :  3 techniques (je préfère la première) :

1) vous pouvez d’abord lever le pied de l’accélérateur puis freiner tout en regardant bien la direction où vous voulez aller. Vous pourrez alors tourner votre volant dans le sens du dérapage (le fait de regarder là où vous voulez aller va rendre plus naturel le contrre braquage)  = dans la direction vers laquelle glisse l’arrière de votre véhicule. Surtout, ne pas « contrarier » le mouvement pris par la voiture. En dernier recours, vous pourrez accélérer légèrement pour reprendre de l’adhérence et donc de la motricité pour mieux vous diriger mais cela requiert un minimum d’expérience (déconnexion de l’antipatinage ASR).
And if it spins ? First of all, keep cool ! Too often, the driver panics as soon as the car start to spin.  By keeping cool and if you are not driving too fast ! the car can be “put right” : 3 technics (I prefer the 1st one)

1) You can first drive slowlier then brake while looking in the direction you want to go to. Then, you will be able to turn your steering wheel in the spinning’s direction (to look where you want to go will make more natural the throwing in the turmoil) = in the direction where the rear of car is spinning. At last, you can accelerate a little in order to find back some grip and so motor function to better steer but this implies some expertise (ASR switch off).
          2) Au cas où la voiture chasse de l'avant ou de l'arrière, ne freinez surtout pas, cela accélèrerait le déséquilibre de la voiture, débrayez pour que les roues reprennent rapidement contact avec le sol, puis rembrayer doucement pour reprendre le contrôle. Ne fixez pas l’obstacle à éviter ! Mais portez immédiatement votre regard vers l’endroit où vous souhaitez faire stopper votre véhicule. Les roues sont braquées vers la route (contre braquage) 2) If the car si spinning from the front or the rear, do not break, this would increase the car’s loss of balance, declutch for the wheel to find quickly grip, then clutch smoothly to take control. Do not focalise on the obstacle to avoid ! But immediately focus where you want your vehicle to stop. The wheels are locked toward the road (drive into a skid)
  3) Regardez dans la direction où vous voulez aller et braquez le volant dans cette direction. - NE FREINEZ PAS!
N'ACCÉLÉREZ PAS!  - Désactivez le couplage de la force motrice appliquée aux roues en faisant l'une des manoeuvres suivantes:
  *  Si votre voiture est munie d'une transmission automatique, mettez-là au neutre. S'il vous est impossible de le faire
      immédiatement, ne touchez pas à la boîte de transmission.
   * Si votre voiture est équipée d'une transmission manuelle, désembrayez.
3) Look in the direction where you want to go and lock le steering wheel in this direction – DO NOT BRAKE !
DO NOT ACCELERATE ! Deactivate the torque force applied at the wheel by doing one of these things :
If your car is an automatic transmission, put it on the neutral position
If you have a manual transmission, declutch.

14 Par fortes neiges, n'attendez pas le dernier moment pour chaîner. En restant au milieu de la chaussée vous augmentez les risques de vous faire percuter par les véhicules suivants. Les chaînes neige s'installent sur les roues motrices pour plus d'efficacité. En équipant les quatre roues, l'adhérence sera encore meilleure. When it is snowing heavily, do not wait the last minute for putting the chains on. By staying in the middle of the road you increase the risks of being crashed by a car coming. Chains are to be installed on driving wheels for more efficiency. If the 4 wheel are equipped the efficiency will be even better.

15 Se sortir de la neige
Malgré toutes ses précautions, vous pourrez avoir besoin de vous sortir d’un mauvais pas si votre voiture est bloquée dans la neige. L’idéal est de ne pas faire patiner vos roues mais cherchez plutôt une zone où l’adhérence serait meilleure.
  • Restez calme!
  • Évitez les efforts exténuants et la surexposition au froid. Le froid peut contribuer au stress cardiaque et à l'exténuation. Les vêtements trempés de sueur et qui moulent la peau perdent leur capacité d'isolant.
  • Restez à l'intérieur de la voiture si vous êtes incapable de la dégager de la neige.
To get out of snow
In spite of all cares, you could need to get out of a bad scrape if your car is blocked in the snow. Ideal is to avoid the wheels to spin but rather look what zone could offer a better grip
Keep cool  (easy when it’s cold outside !...)
Avoid tiring out efforts and over exposition to cold. Cold can participate to heart stress and tiring out. Sweat’s damp clothes which fit closely the skin lose their insulation properties.
Stay in your car in case of powdery snow. Do not leave your car to search for help except if this help is visible at less than 90 m [98 yards]
       
  • Restez à l'intérieur de votre voiture en cas de poudreuse. Ne quittez pas votre voiture pour aller chercher de l'aide à moins que cette dernière ne soit visible à moins de 90 mètres de vous.
  • Faites fonctionner vos clignotants ou utilisez des torches de signalisation. Vous pouvez également placer un morceau de tissu de couleur vive sur l'antenne de la voiture pour la rendre plus visible pendant le jour.
  • Faites fonctionner occasionnellement le moteur de votre véhicule (environ 10 mn par heure) pour vous réchauffer (et économiser l'essence). Assurez-vous que le tuyau d'échappement n'est pas obstrué par la neige et laissez la fenêtre du côté opposé au vent entre-ouverte afin de prévenir l'accumulation de monoxyde de carbone lorsque le moteur est en marche.
in case of powdery stay in your car
Use your turn signals or signalisation torch. You can also place a red piece of tissue on your car’s antenna to be more visible during the day.
Make work sometimes your engine (approximately 10 mn per hour) to warm yourself (and spage fuel). Be sure that the exhaust pipe is not blocked by snow and let your window (the one opposite to the wind) slightly open to prevent the carbon monoxide accumulation when the engine is running.
   
  • Recroquevillez-vous sous une couverture. S'il y a plus d'une personne dans la voiture, partagez la couverture. Deux personnes qui partagent une même couverture se garderont au chaud plus facilement que si chacun est enroulé dans sa propre couverture.
  • Portez un chapeau et un foulard. La tête et le cou sont les principaux points de perte de chaleur du corps.
  • Portez une attention particulière aux premiers signes d'engelures et d'hypothermie.
Curl up under a blanket. If there is more than one person in the car, share the the blanket. Two persons who share a same blanket will keep warm more easily than everyone is rolled in its one blanket.
Where a hat and a scraf. Head and neck are the body main points for loosing heat.
Care particularly at first chilblain and hypothermia signs.
  • Ne dormez pas. S'il y a plus d'une personne dans la voiture, dormez à tour de rôle.
  • Ne gardez pas la même position trop longtemps. Faites des exercices qui favorisent la circulation. Bougez les bras et les jambes, frottez vos mains, etc.
  • Soyez aux aguets et attendez les autres voitures ou les secours.
Lorsque les chutes de neige deviennent trop fortes et que des bourrasques empêchent toute visibilité, le mieux est de s'arrêter sur le bas-côté en allumant ses feux de détresse.
  Do not sleep. If there is more than one person in the car, sleep one after the other.
Do not stay in the same position too long. Make some exercises helping blood circulation. Move the legs and arms, rub your hands …
Be on watch and wait the other cars or helps.

When snowing are becoming to heavy and that gusts keep from seeing anything, the best is to stop on the side while switching on warning lights


16 En cas de fortes chutes de neige, laissez la priorité aux engins de salage. En circulant dans leurs traces vous aurez moins de risques de glisser ou de vous égarer sur le bas-côté.
Et pour que les routes soient le plus rapidement déneigées ou le moins glissantes possibles, les automobilistes doivent laisser la priorité aux engins de déneigement et de salage. Rappel :il est interdit de dépasser ces engins quand ils sont en action.
In case of heavy snowing, let the right of way to salting machines. By moving in their tracks, you will limit the risks of snipping or to go in the sides.
And for the roads to be cleared of snow quicker, drivers must let the salting machines move. Reminder : it is forbidden to overpass these engines when they are on work.
17 Soyez attentifs aux zones à risques :
Tâchez de repérer les zones propices au risque de verglas : ponts, sous-bois ombragés, tunnels, cols...
Be watchful to risky zones :
Try to locate favourable zones for ice glare : bridges, shady under woods, tunnels, cols …
Soyez conscient de vos limites et de celles des autres automobilistes. Restez concentré sur l’environnement. Ne faites aucun mouvement brusque, évitez les accélérations trop franches (elles doivent être progressives et peu importantes), les coups de frein brutaux et les vitesses trop élevées.
Augmentez la distance entre votre voiture et celle qui la précède. Pour repousser le risque de patinage en montée, vous pouvez utiliser un rapport de vitesse supérieur à celui que vous utiliseriez par temps sec.
Be aware of your limits and the ones of the other drivers. Stay concentrate on the background. Avoid abrupt movements, avoid kicking on the accelerator (press smoothly and lightly), avoid strong braking and high speeds.
Increase the distance between the car in front of you.

Pour les deux-roues en hiver, il faut faire extrêmement attention. On peut très vite terminer sa course dans le fossé sur une moto avec le verglas ou la neige. For the two-wheeled vehicles in winter, you must be very careful. One can easily end it trip in a side on a motorcycle on ice glare or snow.

  • RALENTISSEZ! Les limites de vitesse affichées sont établies en fonction de conditions routières idéales. Réduire sa vitesse de conduite est la meilleure mesure préventive contre les problèmes qui peuvent survenir lorsque l'on conduit sur une chaussée glissante. La "glace noire" est invisible.
  • Soyez alerte. La glace noire fait paraître la route comme nouvellement asphaltée et le pavé prend une couleur gris-blanchâtre.
  • N'hésitez pas à prendre plus de temps pour faire le trajet ou à tout simplement reporter votre voyage si la température n'est pas clémente.
  • Laissez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. La distance de freinage sur une chaussée glacée est le double de celle sur une route sèche. Par exemple, elle est d'environ 45 mètres (140 pi) à une vitesse de 60 km/h et de 80 mètres (260 pi) sur une route glacée. (voir pour l'emplacement)
  • Soyez alerte et ralentissez lorsque vous apercevez un panneau annonçant un pont. Les ponts en acier et en béton sont habituellement glacés, même lorsque le tablier est déneigé (car les ponts ouverts se refroidissent plus rapidement que la route, qui tend à être isolée par la terre ferme).
  • Pensez à vous ranger sur le côté de la route avant d'être en situation de détresse si les conditions météorologiques se détériorent.
Slow down ! The displaid speed limits are based on ideal road conditions. To reduce its speed is the best measure to prevent from troubles that can happen on snipping roads. “Black” ice is invisible.
Be attentive. Black ice make the road as a brand new one and pavement takes a pallid-grey color.
Do not hesitate to take more time to do your trip or simply postpone if it is possible.
Let a greater distance between your vehicle and the one in front of you. Le braking distance on an iced surface is twice as long than the one on a dry surface (at least). For example, it is approximately 45m (140 pi) at 60 km/h and 80 m (260 pi) on iced road.
Be aware and slow down when you see a sign announcing a bridge. Steel and concrete bridges are generally iced, even when the superstructure is without snow (because open bridges get cold more quickly than the road, qui profit from the ground “warmth”)
Stop sideway before being in desperate situation if weather conditions are getting worse.



Comment préparer un véhicule pour la conduite hivernale?

La conduite hivernale, dans la neige, la glace, l'eau et le froid, est un véritable défi, tant pour les véhicules que les conducteurs. Garder son véhicule en bon état réduit les risques d'accident ou de catastrophe lors de la conduite, surtout en conditions hivernales. Afin de préparer votre véhicule pour l'hiver, soumettez-le à une vérification générale. Portez une attention particulière aux points suivants:

How to prepare a vehicle for winter driving ?

Driving in winter, on snow, ice glare, under the rain and in the cold is real challenge, for the vehicles and the drivers. To keep once vehicle in good shape lower the injury or disaster risks while driving. To prepare your vehicle for winter, make a general check. Have a particularly focus on the following points :


Système électrique
  • Batterie: rechargez ou remplacez la batterie si celle-ci est faible. Faites également vérifier l'alternateur.
  • Démarreur: Vérifiez les fils d'allumage du chapeau du distributeur pour vous assurer qu'il ne sont pas endommagés.
  • Phares: Vérifiez tous les phares (phares avants, latéraux, feux clignotants d'urgence, clignotants, feux arrières, feux de freinage et feux de stationnement) afin de vous assurer de leur bon fonctionnement.
Electric system

 battery : recharge it or change it if it is weak. Also check the alternator.
 Starter : check the wire going to the starter to be sure they are not damaged.
Lights : check them all (warning lights too) to be sure they work properly.
Freins
Faites vérifier et ajuster les freins pour assurer un freinage équilibré.
Brakes
Have them checked and adjust the brakes to have a correct balance when braking
Pneus
  • L'adhérence des pneus sur la route détermine l'efficacité des virages, du freinage et du comportement général du véhicule. Il s'agit d'un élément essentiel à la conduite sécuritaire en hiver. Il est très important de choisir judicieusement les pneus de votre véhicule.
  • N'utilisez des pneus radiaux toutes saisons que dans les régions qui reçoivent très peu de neige.Ne jumelez pas des pneus radiaux à d'autres types de pneus.
  • Installez des pneus d'hiver dans les régions qui reçoivent beaucoup de neige.
  • Vérifiez la pression des pneus et, si nécessaire, ajustez-la au niveau prescrit par le fabricant. La pression des pneus diminue de 1 l/po2 pour chaque baisse de 5  ºC (9 ºF) de la température.  En hivers sous-gonflez un peu (pneus normaux, pas les hivers) mais attention, vous allez perdre un peu en tenue de route et consommer un peu plus.
  • Vérifiez que les roues sont équilibrées, sinon, apportez les corrections nécessaires.
  • Vérifiez que les pneus sont alignés, sinon, apportez les corrections nécessaires.
  • Des pneus, que l'on appelle pneus neige ou pneus contact se montent dès que l'hiver approche, quand la température s'installe en journée en dessous de 7°C. Spécialement fabriqués pour mieux adhérer à une route rendue glissante par la pluie, la neige ou le verglas, les pneus neige présentent une structure à lame fine spécialement étudiée pour mieux agripper le revêtement glissant. Leur gomme plus tendre et élastique s'échauffe aussi plus vite que les pneus été qui ont tendance à durcir par température froide. Notez bien : la pose de pneus neige ne dispense en rien de disposer de chaînes neige rendues parfois obligatoires pour le franchissement d'un col par exemple.
       Déjà avoir des pneus en bon état ou presque neufs permet d'avoir un adhérence "correcte"










Tires
 the grip of tires on road determines the efficiency in curves, of the braking and general performance. It is a major element for a secured driving in winter. It is very important to make the good choice for your vehicle’s tires
 
 Use snow tires in the snowy countries.
 Check your tires’ air pressure and, if necessary, adjust it at the level recommended by the maker. The pressure is decreasing by 1l/po2 for each 5°C decreased [9°F]. In winter under inflate a little your tires (normal tires, not snow tires) but, be careful, you will loose some road holding and use some more gas.
 Check that the wheels are well balanced otherwise, correct it
 Tires which are called snow tires are to be put on as soon as winter is coming, when the temperature is going under 7°C [45°F]. Especially studied for having a better grip on roads made slippery by rain, snow, or ice glare; Snow tires have a structure with fine lamellas for a better grip. Their gum softer and elastic is getting warm quicker than “normal tires” which have a tendency to become harder at low temperatures. Do note : having snow tires will not prevent you from having chains in some cases. For example chains are obligatory for getting over a col.
Already, having tires in a good shape or almost new give you a “correct” grip.
Chaînes
Utilisez des chaînes aux quatre roues lorsque vous prévoyez circuler sur des routes très enneigées et glacées. Renseignez-vous auprès de votre ministère des transports pour vérifier si l'utilisation de chaînes est permise dans la région où vous apprêtez à circuler.
Chains :
use chains on the four wheels if you have to drive on very snowy or iced roads. Check with the competent authorities if the use of chains are allowed in the country where you will drive.
Système d'échappement
  • Vérifiez le système d'échappement pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Un système d'échappement étanche réduit les risques d'empoisonnement au monoxyde de carbone.

  • Laissez votre fenêtre légèrement entre-ouverte lorsque vous êtes pris dans la neige. Faites fonctionner le moteur et les éléments chauffants type siège (si vous avez) de votre véhicule pour vous garder au chaud.
  • Enlevez la neige qui pourrait obstruer le tuyau d'échappement. Un tuyau d'échappement obstrué pourrait forcer la pénétration du monoxyde de carbone à l'intérieur du véhicule.


Exhaust pipe
 Check your exhaust system to be sure not to have leakage. If you have a leak, you face the risk of carbon monoxide poisoning.

 Let you window slightly open if you are blocked under the snow. Make your engine run and the heating systems such as seat (if you have)
Système de chauffage / de refroidissement
  • Vérifiez le radiateur et les durites pour vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
  • Assurez-vous que le niveau d'antigel de votre véhicule est suffisant et qu'il résiste aux températures les plus froides.
  • Vérifiez les dégivreurs (avant et arrière) pour vous assurer de leur bon fonctionnement.
Heating / cooling system
 check the radiator and the hoses to be sure there is not leak.
 Check your antifreeze level is sufficient (in your vehicle) and that it resist to the lowest temperatures
 Check the defrosters (front and back) to be sure they work properly.
Essuie-glaces
Essentiel pour bien voir :
  • Assurez-vous que les essuie-glaces avant fonctionnent correctement. Remplacez-les s'ils sont vieux ou usés.
  • Remplissez souvent le réservoir de liquide lave-glace et utilisez un liquide qui résiste aux températures les plus froides pour éviter que l'eau ne gèle.
Windscreen wipper
Essential to be able to see :
 check if the front wipers work properly. Change them if they are old or worn out
 regularly feel
Essence
  • Faites le plein d'essence avant votre départ.
  • Ne laissez pas le niveau d'essence descendre trop bas. La prochaine station-service est peut-être plus loin que vous ne le croyez et si vous restez coincé dans la neige, le moteur de votre véhicule sera votre unique source de chaleur.





 Que devrait contenir une trousse de conduite hivernale?

  • Une trousse de conduite hivernale bien préparée permet d'affronter toutes les situations d'urgence. Elle devrait contenir:
  • Des chaînes conçues spécialement pour les pneus de votre véhicule
  • Un sac de sable ou de calcium (ou de litière)
  • Des plaques d'aide à la traction
  • Une pelle
  • Un balai à neige
  • Un grattoir
  • Des câbles de démarrage
  • Des dispositifs d'avertissement comme des torches de signalisation ou des feux de secours
  • Du liquide dégivreur de conduites d'essence (méthanol, également appelé alcool méthylique ou hydrate de méthyle)
  • Quelques litres en surplus de liquide lave-glace résistant aux températures les plus froides
  • Des serviettes en papier
  • Une lampe de poche et des feux clignotants portables (avec des piles de rechange)
  • Une couverture
  • Des vêtements de rechange dont une tuque, des pantalons coupe-vent et des bottes chaudes
  • Une trousse de premiers soins
  • Des barres tendres (au chocolat, aux fruits, etc.), de l'eau et d'autres aliments de « secours »
  • Des allumettes et des chandelles de secours - à utiliser seulement quand une fenêtre est ouverte afin de prévenir l'accumulation de monoxyde de carbone
  • Des cartes routières
  • Des dispositifs ou des pancartes de signalisation d'urgence ou d'appel à l'aide de couleurs vives




Au volant, le conducteur se doit d'adopter une conduite souple, sans accélérations, ni freinages et dépassements intempestifs. Il doit également accroître son niveau de vigilance en anticipant les risques. Cela passe surtout par un regard attentif sur les éventuels obstacles ou plaques de verglas loin devant soi.

Il est préférable de se déplacer sur des routes principales et de rouler "sur la voie la plus dégagée à droite". Si un axe est bouché, mieux vaut ne pas l'emprunter et faire demi-tour.



Pour ceux qui partent loin aux sports d'hiver, il faut prévoir l'équipement, l'essayer avant le départ quand on n'a pas l'habitude de poser des chaînes, vérifier le gonflage des pneumatiques et ne pas oublier toutes les vérifications habituelles.

« Tout d'abord, il faut une visibilité correcte et enlever tout le givre et la buée de son véhicule. Il est bon d'adapter son allure et de rouler au pas, surtout au franchissement des intersections. On pensera à amplifier les distances de sécurité. On utilise le frein moteur plutôt que le frein. Il faut également favoriser le sous-régime. Pour le verglas, on ne peut rien faire si ce n'est éviter de chercher à freiner ou à donner un coup de volant. »